Synthira.Ru »

Моды для игр » Моды для Sudden Strike


Всего материалов в каталоге: 201
Показано материалов: 0
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Сортировать по:

Sudden Strike 2
Загружен: 28.04.2024, 17:07
RWG mod — это новейшая модификация легендарной стратегической игры Confrontation 4, также известной как Sudden Strike 2. Она создана на основе движка SS RW (Sudden Strike — Война ресурсов) версии 2.4.
3 370 0 0
Sudden Strike 2
Загружен: 26.04.2024, 22:31
MaYor, Wuja и их команда выпустила RWM 8.5 после длительного периода разработки. В новый мод было вложено много времени и усилий. Команда уже протестировала множество одиночных и многопользовательских карт.
2 767 0 1
Sudden Strike 2
Загружен: 21.07.2020, 10:46
Представляем вам мод "Современная война" для второй бета-версии MODERN WARFARE MOD3. В данной версии мы исправили множество ошибок, обновили и улучшили графику. Также, впервые в истории Противостояния, в моде была реализована механика дистанционного разминирования по площадям с помощью установок для разминирования.
11 403 1 1
Sudden Strike 2
Загружен: 21.07.2020, 10:41
За основу был взят А-мод (мод «Антитеррор») и основательно переработан. Он уже имел новые звуки, графику и юниты (игровые единицы), поэтому было решено использовать его как отправную точку для работы. 
4 911 0 0
Обновлено
Sudden Strike 2
Загружен: 20.07.2018, 04:33
Добавлен патч 0.9b (в описании)
Мод RWG ToW предлагает игрокам возможность командовать многочисленными танками и пехотинцами, наносить артиллерийские и бомбоштурмовые удары по вражеским позициям и скоплениям войск.
9 364 0 40
Обновлено
Sudden Strike 2
Загружен: 24.11.2018, 08:03
Ссылка обновлена
Официальный релиз FMRM2.1.5 состоялся 28 апреля 2010 года, на два дня раньше мод с новыми миссиями был передан бойцам IG и Kozac - победителям конкурса, проведенного ранее командой U-Team.
7 564 0 55
Sudden Strike 2
Загружен: 9.04.2019, 06:49
Мод планируется на тему войны с немцами (1941-1945 г.). Буду дорабатывать что другие не успели доработать. 
Хочу выделить особое внимание на Штурм Будапешта и взятие (оборону) Берлина.
4 778 0 61
Sudden Strike 2
Загружен: 29.03.2019, 09:47
Hidden Stroke II: Resource War — это вдохновляющее продолжение игры Hidden Stroke. Вас ждёт совершенно новая система повреждений и множество новых функций.
6 085 0 35
Sudden Strike 2
Загружен: 29.03.2019, 09:43
Это модификация для Hidden Stroke 2 (версия 2.0.2b). Hidden Stroke 2 — это отдельная игра, созданная на основе Sudden Strike Forever и Sudden Strike 2.
6 777 0 55
Sudden Strike 2
Загружен: 29.03.2019, 09:38
Модификация, разрабатываемая HunButyok, создаётся по необходимости. Важно, чтобы не только известные операции, такие как сражения на картах D-Day, Berlin и Stalingrad, были в центре внимания, но и неизвестные, а иногда и более авантюрные битвы также могли быть испытаны.
4 481 0 56
Миссии для SSRW
Загружен: 8.03.2019, 04:32
Одиночная миссия для HiddenStroke2 mod for SSRW 
Карта 256х256 
Рекомендуемый уровень сложности НОРМА
2 984 0 20
Миссии для SSRW
Загружен: 8.03.2019, 04:31
Одиночная миссия для HiddenStroke2 mod for SSRW. Карта 256х256. Рекомендуемый уровень сложности НОРМА.
2 939 0 15
Миссии для SSRW
Загружен: 8.03.2019, 04:30
14 сентября 1943 года. Станица Киевское Краснодарского края. Северо-Кавказский фронт. 
Разгром немецко-фашистских орд под Орлом, Белгородом и Харьковым создали благоприятную обстановку для общегонаступления. 
Тем не менее Гитлер и его генералитет все еще надеются остановить наступление Красной Армии, нанести ей огромные потери в людях и технике и тем самым перехватить инициативу. 
2 477 0 26
Миссии для SSRW
Загружен: 8.03.2019, 04:24
Первые числа августа 1941 года. Украина. Умань. Район обширной дубравы Зеленая Брама. 
26 июля 1941 года 6-я и 12-я советские армии Юго-Западного фронта, с первых чисел июля сражавшиеся в полуокружении, были окончательно окружены. В окружении оказалось около 70 тысяч солдат и офицеров Красной Армии, измученных в предшествующих боях и оставшихся без боеприпасов и продовольствия. 
2 563 0 20
Миссии для SSRW
Загружен: 8.03.2019, 04:23
Середина апреля 1945 года. Восточная Германия. Район Зееловских высот. 
Советские войска стремительно начавшие Берлинскую операцию вплотную подошли к главной полосе германской обороны - Зееловским высотам. Вы руководите одним из стрелковых корпусов 8-й гвардейской армии генерала В.И.Чуйкова. Ваши войска находятся в Приодерской низменности, превратившейся из-за разлива ручьев в грязевое болото.
2 794 0 35
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:21
Полуисторическая одиночная миссия. 
Время действия: Шестидневная война, июнь 1967 года. 
Версия игры: мод SCLM для АВО. 
Сторона игрока: Армия обороны Израиля (АОИ) 
Сторона противника: Вооруженные силы Объединенной арабской республики (ВС Египта, ВС ОАР) 
2 733 0 20
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:16
Полуисторическая диверсионная одиночная миссия. 
Версия игры: мод SCLM для АВО. 
Сторона игрока: АОИ (Армия обороны Израиля). 
Сторона противника: ВС ОАР (Вооруженные силы Объединенной Арабской республики). 
2 300 0 40
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:14
Миссия для мода SCLM. Сторона Игрока - Египет/ОАР. Полуисторическая миссия.
2 403 0 15
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:14
Missiq Kubinka dlq SCLM
2 612 0 35
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:13
В маппаке есть две карты: одна для игры 1-1 - Город, другая, для игры 2-2 - Берег корейский.
2 341 0 25
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:12
Сингл для АВО с патчем, карта 256х256 - возможно это тест вариант...
2 433 0 40
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:11
Сингл для АВО с патчем. Играем за Египет, 1967 год, Шестидневная война. Прочитайте readme.
3 024 0 30
Миссии для АВО
Загружен: 8.03.2019, 04:10
Доработанная версия мультикарты. Могут играть от двух до четырёх игроков, есть 2 аэродрома с авиацией, водные юниты. Три стороны: Северная Корея, США и ООН (Британия). Сделал PikKelHelm на базе доработанной карты из маппака. Для АВО+ патч1.
2 002 0 45
Миссии для БЧЗВВЗ
Загружен: 7.03.2019, 08:55
Миссия на тест для АСР. 
1 866 0 25
1 2 3 4 5 6 7 8 9

Категории

Чат доступен только для зарегистрированных пользователей. Войдите в аккаунт для общения в чате.

Лента комментариев

Выкидывает на выбор мира. Логи пишут это:
AttributeError: type object 'Tag' has no attribute 'WP_Prostitution_Sex_Anchor'
TurboLib: [TurboLib] Failed to run '_wickedwhims_update_lot_structure_data_on_zone_load' method from 'WickedWhims' -> AttributeError: type object 'Tag' has no attribute 'WP_Prostitution_Sex_Anchor'
Please note, this exception didn't occur in the mod. The mod is unlikely to be the source of the error.
Сегодня, 11:12
Тоже не работает, как я поняла, мод работает только если инфант ещё не умеет сидеть, а когда уже умеет сидеть (достигает рубеж), посадить в эту коляску уже не получается, вроде как автор исправил эту ошибку у себя на патреоне, но все ещё за платным доступом
Сегодня, 09:49
Буквально, чуть ниже, схожая ошибка. У вас не та версия апдейтера. Скачайте по кнопке "СКАЧАТЬ" или с "ИСТОЧНИК". Sims 4 Updater - Rev V2 v2.4.11  или выше, если вдруг появилась.
Сегодня, 09:23
Спасибо за понимание. Именно об этом, собственно, был разговор, ну и попутно околотемное. Тенденция "под спойлер" актуальных переводов всех кроме избранного, ИМХО, даже не знаю как помягче... думаю понятно.
Пардоньте, но я был более чем сдержан. :)
Сегодня, 09:20
Ребята, прекращаем спор. Напомню, что у нас нет запрета на конкретный способ перевода, что кто делает и как хочет. Давайте закрываем дискуссию. Дальнейший оффтоп будет удаляться. Если Boralgin также будет продолжать переводить данный мод, я добавлю на страницу мода, без всяких "спойлеров". Каждый перевод уникален по-своему, и у людей должен быть выбор альтернативного перевода. Благодарю за ваше понимание!
Сегодня, 09:07
Помогите пожалуйста, скачала чистый симс без всего, апдейтер, но вылазит такая ошибка. Не понимаю с чем связано. Еще и не получается нормально скрин тут добавить, обрезается 
Сегодня, 08:14
я не делаю перевод с целью типа там передать то что хочет автор, мне ваще похер на автора и его заморочки. делаю локализацию чисто для себя, под свою психушку в симс, под ту историю которая там варится. развели срач ни о чем, да ваще фиолетово какой там перевод, что и как. большинство игроков умеют локализовать, надо будет локализуют автоматикой. да и вообще моды до смерти скучные и унылые в их оригинальном исполнении. мир игры и модов без фольклора и стёба уныл и не интересен.
Сегодня, 03:11
Машинист как профессия в смысле «человек, перепечатывающий текст», давно умер. Вместе с пишущими машинками и штатными машинистками. Привязывать это слово к современным реалиям и тем более к машинному переводу — это уже вольная трактовка, а не норма языка. 

Вот так взять и похоронить всех причастных и не причастных. Но они всё еще существуют. Я даже знаю людей которые всё еще используют печатные машинки. Кстати, наберите в гугл: "Вакансии секретарь машинист". Возможно, расширите кругозор, узнаете новые, для вас, слова которые всё ещё в обиходе. Смотришь и в переводах пригодится.

Не будь у вас заинтересованности, как это было ранее, то не было бы такого предвзятого отношения, как его не было ранее. Здесь же всё началось с того, что вы начали злорадствовать над промахом Боралгина (а могли бы в чате это перетереть). А потом взять и призить всех кто его поддерживает:
челики снизу еще и защищают такой "перевод", докатились 

Т.е. те кто вам НЕ занес на бусти, это "челики" и "обиженки".

Urayxor [Редактор]  (Сегодня, 03:50) #407                            
Можете с ними клуб обиженок создать

Как-то всё у вас чёрное и белое, без вариантов.


Сегодня, 02:50
У Петра с чувством такта и уважения с пользователями сайта всё нормально. По крайней мере в публичных темах. А вот вы регулярно его упоминаете. Уж не обиду ли затаили на него?
Сегодня, 02:24
Можете с ними клуб обиженок создать Sideways 
Сегодня, 00:50
Все разговоры про "литературность" и "машинность" переводов для этого мода выглядят смешно, потому что они на три четверти состоят из перевода esqdumper. И это выглядит ещё смешнее в тот момент, когда Boralgin поверх её перевода впихивает свои матные и строки с вольным переводом.

Сегодня, 00:48
Пётр вне досягаемости... Понимаю, да.
Сегодня, 00:43
Следовательно, такой «перевод» не может находиться в разделе переводов. В сообществе The Sims под переводом понимается передача авторской задумки на русском языке, а не вольная фантазия по мотивам.

Т.е. вы взяли на себя роль судьи, что может быть, а что нет? Только вот странно, обычно такие люди не должны быть заинтересованы... Впрочем так удобнее устранять альтернативные переводы, а не выставлять на суд игроков, чтоб они сами решали что им использовать. Капитализм и всё такое.

 Далее.. Хорошо что авторы модов знают, что вы обязательно передадите смысл как есть, придумав новое слово или словосочетание, чтоб усилить эффект его авторской задумки? Это весьма сильное заявление про то, что вам и только вам известен замысел автора/авторов.
 В этом моде про употребление наркотиков, все должны говорить строго на литературном русском или на машинногугловском. Ведь именно это задумал автор мода. А мат, да, это очень не по симсовки, осуждаем!1 Или всё таки тут что-то не сходится?


Сегодня, 00:40
Машинист как профессия в смысле «человек, перепечатывающий текст», давно умер. Вместе с пишущими машинками и штатными машинистками. Привязывать это слово к современным реалиям и тем более к машинному переводу — это уже вольная трактовка, а не норма языка.

Поэтому странно уличать других в "придумывании слов", одновременно самому расширяя значения слов за пределы словарей.

Тёплое с мягким как раз путаете вы, называя работу Boralgin переводом.

P.S.
"Для протокола" здесь используется как идиома, а не в буквальном смысле. Это обычное разговорное выражение - обозначить свою позицию, зафиксировать мысль и идти дальше.

И особенно иронично читать это - "Для какого протокола?" от человека, который советует мне гуглить, рассуждает про "машинистов"

При этом он не распознаёт идиому даже на русском языке. Если с русскими идиомами так все плохо, то рассуждения про машинность переводов выглядит, мягко говоря, несерьёзно.

Сегодня, 00:30
Для протокола, про новые слова.
  1. Человек пишет мне, что я использую слова, которых нет.
  2. При этом он сам употребляет слово «машинист» не в том значении, которое зафиксировано в словарях.
  3. То есть упрекает меня в придумывании новых слов, одновременно используя значения, которых в языке формально тоже нет.

Толковый словарь Ожегова                                                                
МАШИНИСТ
     МАШИНИСТ,  -а, м.  1.  Механик,  управляющий  транспортной  или  другойсамодвижущейся  машиной, механическим  устройством. М.  горного комбайна. М.сцены  (в  театре).  2. Специалист по вождению  поездов.  М  локомотива.  3.Специалист, печатающий на машинке.

Для какого протокола? Это уже что-то на AML-ском с темой "суд"?
 По гуглите "Секретарь-машинистка" например. И откуда пошло уменьшительное "машинист" касательно тех, кто просто перепечатывал текст. А далее... от машинного перевода. Блин, не сложно же?

 И как там, ах да, "для протокола": не путайте тёплое, с мягким. Одно дело общение где либо, другое дело переводить что-либо и при этом на определенных условиях.
Сегодня, 00:14
Дело не в самом Гоблине как переводчике, а в его жанре и способе перевода. Это полная отсебятина, которая вообще не была задумана авторами произведения. Ровно тем же занимается и Boralgin.

Поэтому его версия для меня не перевод. Она не вписывается в мир игры из-за матов и придуманного от себя содержания. Такое можно поставить разве что ради прикола, и то лично для меня это выглядит дико. Я искренне не понимаю, зачем так делать.

Следовательно, такой «перевод» не может находиться в разделе переводов. В сообществе The Sims под переводом понимается передача авторской задумки на русском языке, а не вольная фантазия по мотивам.
Сегодня, 00:01
Про Гоблина, первые "смешные" переводы были типа "для своих", но разошелся. В дальнейшем у него был прогресс, он стал учить разговорный английский, в том числе по сленгу и идиомам с носителями языка. И если в фильме звучит мат, он переводил его с адаптацией под русский. Если мат в идиоме, он его адаптировал под наши разговорные словообороты. Многие тн переводчики с этим не справляются, не потому что не знают мат, они тупо не в теме происходящего на экране (я не конкретно про визуал) и переводят как машинисты. Вот и получается что всё матерное с упоминанием "чёрта". Гоблин же в этом преуспел и многие его переводы гармоничны с происходящим на экране. Мата нет там где его в принципе не должно быть. От перевода "властелина колец" прошло достаточно времени, как переводчик он поднаторел. Но даже он признавал свои ошибки с пониманием происходящего, в тех же самых "Джентльмены" Гая Ричи, где весь сюжет завязан на диалогах в первую очередь. Планка Гоблина недосягаема для всех переводчиков симса и многих других игр, поэтому упоминать его всуе, как-то неуместно.
Вчера, 23:51
отзеркалили если бы у меня был бан там ,а у Петра тут, а ни того, ни другого нет
Вчера, 23:37
К сожалению, они не добрались до составителей словарей, оказались слишком нишевыми. Может быть, в этом году получится.

Для протокола, про новые слова.
  1. Человек пишет мне, что я использую слова, которых нет.
  2. При этом он сам употребляет слово «машинист» не в том значении, которое зафиксировано в словарях.
  3. То есть упрекает меня в придумывании новых слов, одновременно используя значения, которых в языке формально тоже нет.
Как-то так.
Вчера, 23:35
Те отзеркалили, одного забанили там, другой следом ушел тут. Так и знал, совпадение. Теперь всё стало на свои места.
Вчера, 23:33
И какие слова из переводов, попали в словари русского языка? Если говорить в целом, про 100 слов в год, выходя за рамки симса?

Вчера, 23:31
я с ним не сцеплялся, с их админами - да

При регистрации в самом низу написано:
Оскорбление администраторов или модераторов также караются баном - уважайте чужой труд.

Марксист - не уважал, вот и получил бан
Вчера, 23:24
С таким количеством матов новые слова и не нужны. В год в русском языке появляется до 100 новых слов. Вы что, за каждым бегаете с фразами: таких слов в языке нет, ай-ай-ай?
Вчера, 23:21
Ровно в то время, когда вы окончательно сцепились на AML? Конечно же совпадение.
Вчера, 22:56
До уровня Гоблина ох как далеко. Он хоть с идиомами справляется, при этом в разговорном и не придумывает новые слова в русском языке. Если бы в симсе переводы были на его уровне, то машинисты давно б ливнули под спойлер.
Вчера, 22:54
сложно назвать переводом, то что похоже на работу как у Гоблина с его «смешными переводами» (или «народными», «пародийными»), вот ему и самое место под спойлером
Вчера, 22:48
я такие строки видел в CK3, в Sims пока не видел, будет прекрасно, если скинете, как попадется, посмотрю что там
Вчера, 22:44
какой пост? Марксист за нарушение правил был забанен, а не по моей прихоти
Вчера, 22:42
Не, там видно как раз программу, каждая фраза сама по себе довольно-таки осмыленна, ну если просто эта строка как фраза идёт, но кусочек текста состоит из нескольких фраз и как раз эти несколько фраз в цельном тексте нихрена не читаются, я потом как-нить скриншот скину, как жертву снова словлю...
Эта беда ещё с обливиона тянется, когда программа строки дёргает, а вручную весь кусок текста виден и спор вечный и бессмысленный
Вчера, 22:38
Так забань меня, найди причину или без неё, скажем как с Марксистом. Это лучше, чем хамить и злорадствовать, а когда пойдёт что-то не так, целыми ветками удалять неугодные сообщения.

Как быстро исправил пост.)))
Вчера, 22:34
ооо, там автор с каждой обновой удаляет и новые фразы делает, там ваще черт ногу сломит, без прог такое быстро накапливается в переводе
Вчера, 22:30
Но не твои же переводы защищать, которые не под спойлером. Как удобно, да?
Вчера, 22:28
Ну иак то местами он прав, иногда в переводах случаются забавные перлы, вон то же самый Perverted, когда извращенец шантажирует жертву фотографиями - та в ответ выдаёт довольно-таки бессмысленный набор фраз - видно программа их выдергивала предложениями, а в игре фразы скомпоновались в цельный текст и он получился бессмысленно-непонятным
Вчера, 22:26
о каких машинистах речь, вы там тоже под чем-то постоянно? 
Вчера, 22:24

Популярное за неделю

Команда сайта


Администратор

Редактор, переводчик

Переводчик